Consejos para llevar tu tienda online a otros países

NegociosRetail

La internacionalización de una tienda online puede ser muy beneficioso para una empresa, ya que le permite llegar a nuevos clientes, pero es importante hacerlo bien para que tenga buenos resultados.

1. ¿Por qué internacionalizar una tienda online?

2. Puesta en marcha de la tienda online en el extranjero

3. Mercados en los que internacionalizar una tienda online

 

¿Por qué internacionalizar una tienda online?

Entre las principales ventajas que tienen las tiendas online para los vendedores es que les ofrece la posibilidad de llegar a un público mucho más amplio, sobre todo el términos geográficos. Las ventas de comercio electrónico  crecieron un 21,1% el pasado año, hasta alcanzar, por primera vez en la historia, el billón de dólares,

Los vendedores online ahorran en cuanto al coste de las instalaciones ( no hay gastos de alquiler de locales ni de dependientes de los comercios) e Internet les permite ofrecer sus productos en cualquier lugar del mundo. En un momento como el actual, donde el mercado español, a causa de la crisis económica, presenta problemas para el crecimiento de los negocios, el hecho de vender los productos o servicios en otros países puede ser una buena opción.

mundo tienda online
La

Un estudio realizado por The Sage Group titulado I Benchmark Sage Pay sobre PYMES online en España y publicado en ChannelBiz, concluía que  las pymes españolas descuidan el MCommerce y la internacionalización y añadía que  “lo que menos aprovechan las pymes del comercio online es la posibilidad de vender fuera de nuestras fronteras. De hecho, un 49% de los entrevistados afirman no tener infraestructura alguna para vender sus productos en el extranjero“.

Ahora bien, para llegar a un nuevo mercado, es necesario conocerlo bien, en cuanto a los gustos de los clientes potenciales y es necesario conocer la legislación del país para las empresas. Además, como iremos viendo, también es necesario una correcta traducción de la página web en el idioma local, para dar una buena imagen ya que un site bien traducido inspira mayor confianza que si el usuario encuentra fallos gramaticales u ortográficos. Para eso mejor ser buen conocedor del idioma o contratar a alguien que lo sea y, todos los expertos están de acuerdo en no recurrir a programas como el servicio de traducción de Google, que siempre presenta fallos.

Dice la cámara de comercio de Guipozkoa que “si cada mercado es diferente, ¿por qué vender igual?“. Y añade que en los distintos mercados podemos encontrarnos “productos de mayor o menor margen, productos o servicios complejos, con mucha o poca diferenciación, commodities, diversos grados de competencia local, nacional o internacional… Por eso, es importante que cada negocio adecue su canal de venta online a las características propias de su mercado”.

Al igual que eso, también el marketing ha de adaptarse al público local y no caer en el error, como dice un estudio realizado por Salesupply y publicado en Ecommerce Europe, de usar la misma campaña de promoción en los diferentes países en los que se encuentra la tienda sin adaptarse a las diferencias del público. Por ello, dice Sale Supply, hay que realizar la promoción de las tiendas online de manera diferenciada, en función del público de los diferentes países.

Sigue en la página 2